More

Job:
Im Moment ist unser Team vollständig. Wir schauen aber immer gerne gute Portfolios an.
     Currently our team is complete. But we are always interested in good portfolios.

Praktikum/Internship:
Wir haben regelmässig zwei Praktikumsplätze zu vergeben. Das Praktikum dauert jeweils ein halbes Jahr. Bewerbungen bitte als pdf zumailen. Wir legen dabei starkes Gewicht auf Typografie.
     Every six months we have two interns working in our team. Please email your portfolio. We usually look for people with a strong background in typography.


Please email portfolios to:
job (at) raffinerie (dot) com
Contact: Christian Haas



 

 
 
 

 

Anita Allemann

Eidg. dipl. Grafikerin

 

Anita Allemann, 1979 in Bern geschlüpft und in Bremgarten, einem Vorort Berns, aufgewachsen, hat einen beruflichen Umweg eingeschlagen, bevor sie im März 2008 bei der Raffinerie landete. Sie besuchte das Lehrerseminar in Bern und fristete ihr Dasein während drei Jahren als Lehrerin an einer Mittelstufe in Jegenstorf. Danach verabschiedete sie sich von der Schulstube und siedelte nach Biel über, wo sie zunächst den Vorkurs und später die Grafikklasse an der Schule für Gestaltung besuchte und schliesslich 2007 dort mit dem Eidgenössichen Fähigkeitszeugnis als Grafikerin abschloss. Erste praktische Erfahrungen im Zweitberuf sammelte sie im Atelier Gerhard Blättler, anschliessend im Praktikum bei der Raffinerie - wo wir von den Fähigkeiten der leidenschaftlichen Zeichnerin so begeistert waren, dass wir sie nicht mehr gehen lassen wollten. In ihrer Freizeit trifft man Anita beim Stöbern im heissgeliebten Brocki, auf der Lindy Hop-Tanzfläche oder auch mal im Theater.

       (english) Anita Allemann was born in Bern in 1979 and grew up in the nearby town of Bremgarten. She came to Raffinerie in March 2008 in roundabout fashion, having previously completed teacher training in Bern which led to a three-year stint as a middle school teacher in Jegenstorf. After bidding farewell to the classroom she relocated to Biel, first attending an introductory course in graphic design and later enrolling in a full programme of studies at the School for Design, from which she graduated in 2007 with a national diploma as a graphic designer. She gained her initial experience in her second profession at the Atelier Gerhard Blättler, followed by an internship at Raffinerie - where we were so impressed by this passionate designer's skills that we did not want to let her go. In her free time, Anita can be found at the theatre, on Lindy Hop dancefloors or browsing through thrift stores.

 

 

Reto EhrbarMitinhaber und Mitglied der Geschäftsleitung
Eidg. dipl. Grafiker

 

1975 als einziger, geborener Stadtzürcher des Raffinerie-Teams, verirrte sich nach der Schule zunächst in die Elektromechanik, bevor er dann mit dem Besuch des Vorkurses an der Kunstgewerbeschule eine andere Entscheidung traf. Verfestigt wurde diese Neuausrichtung mit einer Grafikerlehre, die er 1997 erfolgreich abschloss. Zur Finanzierung seiner ausgedehnten Weltreise von Indien über Ozeanien bis nach England arbeitete er schliesslich ein Jahr lang bei W,H,S Smart-Factory. Rückkehr in die Schweiz zum Millenium, im März desselben Jahres Gründung der Raffinerie. Seitdem nicht zu bremsen, als Zehnkämpfer in allen Disziplinen, Illustration wie Corporate Identities, Editorial und Logistik einsetzbar. 2004 wurde Reto ein "ADC New York Young Gun". Wenn er mal eine freie Minute hat, gehen ihm Sport und das Sammeln von Plakaten über alles.

       (english) Born in 1975, Reto is the only native of Zurich city on the Raffinerie team. He was sidetracked into the electromechanics industry before deciding to take the preliminary course at the Kunstgewerbeschule. He followed this up with an apprenticeship as a graphics artist, which he completed in 1997. He then spent twelve months working for W,H,S Smart-Factory to finance a round-the-world trip from India to England via Oceania. He returned to Switzerland to see in the new millennium and set up Raffinerie in March of the same year. He has been unstoppable ever since then and an ace in every discipline: illustrations, corporate identities, editorial and logistics! Reto was selected as an "ADC New York Young Gun" in 2004. In his rare moments of leisure he loves sport and collecting posters.

 

 Ruth GrünenfelderOffice Coordinator

 

Sie tanzt, im wahrsten Sinn des Wortes, auf den verschiedensten Bühnen: Seit Herbst 2011 ist Ruth Grünenfelder, geboren 1966 hinter dem Uetliberg, unsere Frau im Backoffice, jongliert mit Zahlen und Zeitplänen, mit Debitoren und Kreditoren, mit Lohn- und Kundenlisten, und das alles mit tänzerischer Leichtigkeit. Denn Ruth war, nach dem Handelsdiplom in Zürich und einem Tanzstudium in Amsterdam, zehn Jahre lang als Tänzerin und Choreographin in der freien Tanzszene der Schweiz unterwegs. Ihre nächste Bühne war das Kino: Erst als Personalleiterin der Basler Kinokette kult.kino, dann als Verantwortliche für Filmprogrammation und Backoffice beim Zürcher Filmverleih Columbus. Weitere Bühnen von Ruth? Ihr prächtiger Wildpflanzengarten, ihr kleines Nähatelier, der Lindy-Hop-Tanzboden, die Wanderberge und der «heuwender», eine kulturelle Veranstaltungsreihe im Ortsmuseum Albisrieden, die sie ins Leben rief, um die Menschen aus dem Quartier zusammenzuführen.

       (english) She dances, quite literally, on a variety of stages: since the autumn of 2011 Ruth Grünenfelder, born in 1966 on the far side of the Üetliberg, has been our woman in the back office, juggling with numbers and schedules, accounts payable and receivable, as well as payroll and client lists – all with balletic grace. After acquiring a diploma in business administration in Zürich and studying dance in Amsterdam, Ruth spent ten years as a performer and choreographer in Switzerland’s indie dance scene. Her next stage was the movies: first at Basel’s kult.kino cinema chain as Head of Human Resources, then moving on to Zürich-based movie distributor Columbus with responsibility for film programming and back office. More of Ruth’s stages? Her magnificent wild garden, her small needlework studio, the Lindy Hop dance floor, the mountain trails and «heuwender», a suite of cultural events hosted by the local museum in Albisrieden, which she set up to bring the people in the quarter together.

 

 

 Simon FuhrimannDesigner FH Visuelle Kommunikation

 

Seit 2009 mischt nun auch noch ein Berner in dieser Truppe mit: Herr Simon Fuhrimann, Baujahr 1979, verlebte seine Adoleszenz unweit der Bundesstadt in Grossaffoltern im bernischen Seeland. Im Heimatkanton wurde auch die Ausbildung durchlaufen. So absolvierte er die Matura in Biel, gefolgt vom Besuch des Vorkurses an der dortigen Schule für Gestaltung. Für das anschliessende Studium der Visuellen Kommunikation zog es Simon an die Hochschule der Künste Bern, welche im Jahre 2006 erfolgreich abgeschlossen wurde. Durch seinen Berufseinstieg im Oktober 2006 geriet er schliesslich auf Zürcher Terrain: Bei der Edition Fink wurde er mit Buch- und Plakatgestaltung betraut, parallel hierzu verfolgte er kleinere Projekte als selbständig Erwerbender. Ausserdienstlich spielt Simon Bass bei «A Bang and A Whimper» und tätigt sportliche Anstrengungen wie Wandern und Biken.

       (english) This year has seen a fellow from Bern become involved with our team’s collective creativity. Simon Fuhrimann, who made his planetary debut in 1979, spent his adolescent years in Grossaffoltern in Canton Bern’s lake district, not far from the nation’s capital. His education also took place there. He graduated from secondary school in Biel with a baccalaureate diploma, which he followed by attending an introductory course at the local design school before enrolling in the full Visual Communications program at the Bern University of the Arts, graduating in 2006. In October of that year a career move brought him to Zurich to take on responsibilities for book and poster design at Edition Fink, which he supplemented with small-scale freelance projects. Off duty, Simon Bass plays with «A Bang and A Whimper» and pursues sports activities such as hiking and biking.

 

 

Christian HaasMitglied der Geschäftsleitung
Eidg. dipl. Grafiker HGKZ

 

Eine schillernde Persönlichkeit, unmöglich zu ignorieren: Firmen-DJ, Alleinunterhalter und schon ab Geburt kosmopolitisch agierend. 1974 als halb Grieche, halb Schweizer in Südafrika geboren, wuchs Christian durch Aufenthalte in Belgien und Venezuela dementsprechend vielsprachig auf und wurde schliesslich in der Schweiz sesshaft. Hier absolvierte er zunächst die Matur und die Grafikfachklasse der HGKZ und sammelte anschliessend bei Eclat die ersten Berufserfahrungen in Corporate Design. 2002 mietete Christian einen Atelierplatz in den Räumlichkeiten der Raffinerie. Dies sollte sich als glückliche Fügung erweisen: Die anfängliche Zusammenarbeit gipfelte schliesslich 2008 in der Aufnahme in die Geschäftsleitung. Christian hat sich durch Theater-, Kunst- und Magazin-Projekte bewährt. Wenn er mal eine Minute frei hat, leistet er sich ein Mistkratzerli oder schliesst mit Nenad eine Wette ab.

       (english) A sparkling personality and impossible to overlook. Company DJ, solo entertainer and cosmopolitan from birth. Born in South Africa in 1974 of Greek and Swiss parentage, Christian grew up speaking several languages, an experience shaped by periods of residence in Belgium and Venezuela, before eventually settling in Switzerland. After graduating from secondary school he attended the School of Art and Design Zurich where he majored in graphic arts. His first career experience in corporate design was gained at Eclat. In 2002 he rented studio space in the Raffinerie facility. This turned out to be happy coincidence. The initial partnership progressed favourably, resulting in his joining the company’s executive management in 2008. Through work on projects in theatre, art and magazine publishing, Christian has acquired profound design skills and is also adept at illustration. Whenever he has a few free minutes he likes to treat himself to a meal of fried chicken and a round of mini-golf with Nenad.

 


Claire HullaEidg. dipl. Typografin

 

Claire Hulla, unser frischestes Teammitglied, wurde 1973 in Zürich geboren. Sie wuchs in der schönen Nord- und Ostschweiz auf und erlernte ihre typografischen Kenntnisse in einer Formulardruckerei in Wittenbach (SG). 1996 zog es sie in die Stadt und sie zügelte nach Zürich, wo sie seit 1997 bei der Weltwoche tätig war. Dort bewies Claire Durchhaltevermögen und war zuletzt, nach 11 Jahren, die Leiterin des Layoutteams – was wohl auch einiges über ihr Können aussagt: sie ist sozusagen unser Ass im Layout-Ärmel. Darüberhinaus ist sie leidenschaftliche Plattensammlerin und DJ elektronischer Musik und tingelt in dieser Funktion durch die Schweiz und die Welt. – Ausser sie geniesst gerade Avocado on Toast mit Koriander und kümmert sich zuhause liebevoll um ihre drei jungen Kater.

       (english) Claire Hulla, our newest team member, was born in Zurich in 1973. She grew up in the beautiful regions of northern and eastern Switzerland and acquired her typographic skills at a form printing company in Wittenbach (Canton St. Gallen). In 1996 she felt the urge to experience city life and moved to Zurich. She started working for Weltwoche magazine in 1997 and during an 11-year stint there worked her way up to the post of head of the layout team, which speaks volumes about her abilities. She is the de facto “quarterback” of our layout section. Away from her desk, Claire is a passionate collector of vinyl records and a DJ for electronic music, an activity that that takes her all over Switzerland and beyond the country’s borders. Otherwise she enjoys being at home enjoying avocado with coriander on toast and caring for her three young male cats.

 


 

Adrian Goepel

Eidg. dipl. Typografischer Gestalter

 

Mister Adrian Goepel, gebürtig rechts des Zürichsees, wurde kürzlich in die Raffinerie-Équipe zur Kumulation des (typo-)grafischen Outputs eingegliedert. Hier mimt er vornehmlich den verschwiegenen Typ mit Benimm, um dann taktisch geschickt aus dem Nichts heraus mit vortrefflichen gestalterischen Lösungen zu überzeugen. Dem Editorial Design gilt Adrians Hauptinteresse. Seine berufliche Befähigung erwarb er mittels einer Lehre als Typograf und der anschliessenden Weiterbildung zum Typografischen Gestalter. Der Einstieg ins Berufsleben erfolgte dann bei Arnold Design AG in Üerikon, wo er sechs Jahre verweilte. Im Anschluss daran war Adrian als Freelancer beim Magazin TRUCE und zweieinhalb Jahre als Layouter bei der SI Style werktätig, ehe er bei der Raffinerie aktenkundig wurde. - Richtig laut wird Adrian erst des nachts, wenn er seiner musikalischen Passion frönt. So betätigt er sich seit 15 Jahren als (Bass-)Drummer in diversen Rockformationen. Ausserdem ist er oft in der Natur zugegen, entweder mit dem Snowboard auf den Gipfeln oder mit dem Van quer durch Nordamerika.

       (english) Mister Adrian Goepel, born on the Gold Coast, recently joined forces at Raffinerie aiming to enhance the (typo-)graphic output. Quiet and polite by nature, he knows how and when to convince others with his clever graphical point of view. His chief interests lie within the realm of editorial design. Trained as a typographer and further educated as a typographic designer, Adrian unearthed the professional do̓s and don̓ts for six years at Arnold Design AG in Uerikon. In recent years he has freelanced for TRUCE publishing and worked as a layout designer for the fashion magazine SI Style. Under the cover of night he reveals his passion for percussion. Several rock bands and 15 years later, Adrian has discovered the inimitability of the straight kick drum. In addition to music, Adrian̓s other great love is mother nature. More often than not one can track him down to a mountain summit, hauling ass on his snowboard or tripping cross country in the great white north.

 

  

Nenad KovačićMitinhaber und Mitglied der Geschäftsleitung
Eidg. dipl. Grafiker

 

1975 in Bülach geboren, bildet er als Kroate zusammen mit Christian die Südost-Fraktion. Absolvierung des Vorkurses an der HGKZ, gefolgt von einer Grafikerlehre mit Abschluss im Jahre 1996. Zügig ging es zunächst als Freelancer weiter, dann Anstellungen bei W,H,S Smart-Factory und Studio Achermann. Seinen Durchhaltewillen bestärkte er auf einer 13-monatigen Weltreise, wo er einen Himalaya-Pass bezwang, per Autostop durch Neuseeland und alleine quer durch die Wüste Australiens reiste. Nach der Rückkehr Gründung der Raffinerie. Auftragsarbeiten für Studio Achermann für diverse nationale und internationale Magazine und Zeitungen. Nenads Zugpferde sind Typographie, Layout-Konzepte, Editorial Design sowie Rechtschreibfehler.

       (english) Born in Bülach in 1975, Nenad is a Croat, and makes up the "south-east contingent" with Christian. Attended the preliminary course at the Hochschule für Gestaltung und Kunst in Zurich before embarking on an apprenticeship as a graphic artist from which he graduated in 1996. Started his career as a freelancer, then accepted posts with W,H,S, Smart-Factory and Studio Achermann. Forged his iron character on a 13-month trip around the world during which he crossed a Himalayan pass, hitchhiked over New Zealand and traveled the Australian desert with nothing but his water bottle for company. Cofounded the Raffinerie on his return. Has completed commission work for Studio Achermann for various national and international magazines and newspapers. Nenad's strengths include typography, layout concepts, editorial design and doing spelling mistakes.

 

 

Marcia MontaniLernende Grafik

 

Marcia Montani, unser jüngster Raffinerie-Zuwachs, wurde 1994 in Baden im Kanton Aargau geboren, ist aber im Kanton Bern aufgewachsen. Nach der abgeschlossenen Grundschulausbildung besuchte sie den gestalterischen Vorkurs der Invers-Schule für Gestaltung in Trimbach (Olten). Im Grafikunterricht zeigte sich schnell ihre Leidenschaft für Typografie und ihr Interesse an Werbung. Ihre Freude am Handwerk des Buchbindens und an alten Büchern bestätigten ihre Entscheidung, den Weg als Grafikerin einzuschlagen. Mit ihrem Portfolio und ihrer aufgeschlossene Art hat sie uns von Anfang an begeistert. Wir hoffen sie bringt in den nächsten vier Jahren viel frischen, jungen Wind in die Raffinerie. Ihre Freizeit verbringt sie im Musikstudio mit Songtexte schreiben und als Sängerin in einer Band. Mit einem Faible für kaltes Wetter gibt sie auch im Winter beim Snowboarden im Schnee Vollgas.

       (english) Marcia Montani, the latest Raffinerie newcomer, was born in Baden in the canton of Aargau in 1994 but grew up in the canton of Bern. After having completed her elementary schooling, she attended an introductory course at the INVERS Academy of Design in Trimbach near Olten. In the graphic arts classes, she quickly discovered her passion for typography and her interest in advertising. Her penchant for artisanal bookbinding and historic books strongly influenced her decision to become a graphic designer. Her portfolio and her delightful open-mindedness appealed to us from the very beginning. We look forward to lots of fresh and youthful breezes at Raffinerie in the coming four years. Marcia spends her spare time at a recording studio writing lyrics and as a singer with a band. Unruffled by cold weather, she’s a speed-addicted snowboarder during the winter months.


 

Helen PomboDesignerin FH Visuelle Kommunikation

 

Die waschechte Bernerin, die 1981 das Licht der Welt erblickte, verstärkt seit November 2008 unser Team. Dabei wäre Helen nach dem Vorkurs in Bern um ein Haar als kaufmännische Angestellte in einer Kunstgalerie verloren gegangen. Nach ebendieser Ausbildung zog es sie aber doch in die aktive Grafikerwelt und sie absolvierte die gestalterische Berufsmatur in Bern und ein Studium der visuellen Kommunikation in Basel; in dieser Zeit wurde sie dank guter Auswahl an Nebenjobs ausserdem eine Meisterin im Cocktailmixen. Im Anschluss daran bereiste sie für längere Zeit Südostasien, fing sich dort gar Dengue Fieber ein. Nach ihrer Rückkehr in die Schweiz absolvierte sie einige Praktika und landete schliesslich bei uns. Helen liebt neben der Grafik auch Fotografie und Literatur, sammelt Magazine und Designklassiker aus zweiter Hand für ihre Wände, die sie leidenschaftlich gern in regelmässigen Abständen umstreicht.

       (english) Born and raised in the capital city of Bern in 1981, Helen joined the Raffinerie team in 2008. After attending her first training at the art school in Bern, we almost lost her as a trading assistant in an art gallery. After completing the task of her education, she moved into the graphic design field and excelled with creative diplomas in Bern and Basel. During her studies she became a master in mixing cocktails while jobbing in different bars. It was time for a break and she traveled south east Asia for months where she even caught the Dengue fever. Back in Switzerland she finished several internships and that path brought her to us. Helens other passions as well as graphic design are photography, literature, collecting magazines, regularly repainting her walls and beautifying her home with second hand design classics.

 

 

Ingo TschäppelerProjektleiter
Kulturmanager, Master of Advanced Studies ZFH in Arts Management

 

Ingo, 1975 in der Stadt Zürich geboren und mit Wurzlen in Barcelona, ist seit November 2010 als Projektleiter in unserem Team tätig. Nach abgeschlossener Matur folgte ein Publizistikstudium, welches ihm ein lehrreiches Engagement beim Fernsehsender Tele24/TeleZüri einbrachte. Neben seinem Studium und seiner Arbeit kreierte er mit dem Kollektiv Mute ein Partylabel im elektronischen Musiksegment, welches durch die Symbiose von Akustik und Optik den visuellen Apsekt in die Clubkultur zurückbrachte. Zudem reiste er während Jahren als DJ durch die Clubs der Schweiz und verbuchte auch diverse Gastspiele in europäischen Städten. Seine Leidenschaft für die Musik machten ihn zu einem Spezialisten in Sachen Urheberfragen der Genossenschaft SUISA, welche die Rechte der Urheber und Verleger von Musik vertritt. Um sein Wissen im Kulturmanagement zu vertiefen, absolvierte er an der Zürcher Hochschule für angewandte Wissenschaften seinen Master of Advanced Studies ZFH in Arts Management. Durch seine hohe Affinität zu Grafik und Kunst fand er seinen Weg ins Team der Raffinerie.

       (english) Ingo was born in the city of Zürich in 1975 and has roots in Barcelona. He joined our team as a project manager in November 2010. After graduating from college, he studied journalism and accepted a hands-on job with the Tele24/TeleZüri TV broadcasting company. Concurrently, he created a party label with the Mute collective which restored the cultural experience in clubbing with a symbiosis of acoustic and visual aspects. For several years, Ingo toured the Swiss club circuit as a DJ and had guest appearances in several European cities. By leveraging his passion for music, Ingo became an expert in copyright law with SUISA, the Cooperative Society of Music Authors and Publishers in Switzerland. To hone his skills in arts management, he enrolled at the Zürich University of Applied Sciences and graduated with a Master of Advanced Studies ZFH. His broad affinity with graphic design and art opened the doors to the Raffinerie team.

 

 

Daria LötscherTypografische Gestalterin

 

Daria, im Sommer 1986 geboren, entfloh 2007 dem Rhonetal, wo sie aufgewachsen ist und die Lehre als Polygrafin in einer Druckerei absolvierte. In Zürich angekommen, arbeitete sie beim Start-up der Gratiszeitung «.ch» mit, bevor sie sich entschloss die Weiterbildung zur Typografischen Gestalterin anzutreten. Gleichzeitig erfolgte ein Wechsel zur Markenagentur «Nose». Durch die Weiterbildung bot sich ihr die Chance, das Jubiläumsbuch für «100 Jahre Volkshaus Zürich» zu gestalten, wodurch sich ihr Interesse am Editorial Design vertiefte. Seit Februar 2011 ist sie nun bei uns im Team mit an Bord. Nebenbei interessiert sie sich leidenschaftlich für Literatur oder unternimmt mit dem Fahrrad ausgedehnte Sonntagsausflüge ins Blaue.

       (english) Daria, born in the summer of 1986, grew up in the Rhone Valley and completed a typography/lithography apprenticeship with a printing company there. In 2007, she escaped to Zürich and initially worked for ".ch", a free commuter tabloid, during its start-up phase. Then, she decided to train for a career in typographic design and simultaneously signed up with "Nose", a branding agency. Within the scope of her advanced studies, Daria was given the opportunity to design the anniversary book commemorating "100 Years Volkshaus Zürich". This project intensified her interest in editorial design. She joined our team in February 2011. In her spare time, she sates her passion for literature and undertakes extensive Sunday cycling excursions out into the blue.

 

 

Enea Toldo

Eidg. dipl. Grafiker 

 

Enea Toldo wurde 1988 im Tessin geboren und wuchs im «wilden» Onsernonetal auf. Im Sommer 2008 schloss er seine Ausbildung an der CSIA in Lugano als Grafiker ab – mit dem besten Abschluss der Schule. Anschliessend folgte ein Praktikum und ein einjähriges Engagement im Tessiner Studio CCRZ. Danach verbrachte er seine Zeit reisend durch Wüsten, im Dschungel, in Metropolen, auf dem Himalaya und auf verschiedenen tropischen Inseln. Nebenbei widmet Enea seine Kreativität der elektronischen Musik: als DJ irgendwo im Wald oder mit Musikexperimenten.

       (english) Enea Toldo was born in the Ticino in 1988 and grew up in the «savage» Onsernone Valley. In the summer of 2008, he graduated in graphic design at CSIA in Lugano – with the best marks in the school. An internship and a one-year stint at Studio CCRZ in the Ticino followed. He then spent his time traveling through deserts, jungles, in cities, the Himalayas and sundry tropical islands. As a sideline, Enea leverages his creativity in electronic music: as a DJ in a forest somewhere or with musical experiments.


 

Johannes Wicki

Bachelor of Arts in Visueller Kommunikation ZHdK

 

Johannes Wicki ist gebürtiger Luzerner und kam 1987 zur Welt. Er schloss die Matura, mit Schwerpunkt Wirtschaft und Recht, im Jahr 2006 ab. Danach folgte der Gestalterische Vorkurs in Luzern, bevor er sein Studium der Visuellen Kommunikation an der ZHdK in Zürich begann. Mit seiner Abschlussarbeit «RIP USD» (ein vorgezogener Nachruf auf den US-Dollar) erlang er 2012 erfolgreich den Bachelor. Seit dieser Zeit ist er als selbstständiger Grafiker tätig. In seiner Freizeit ist er begeisterter Ultimate Frisbee Spieler bei den Flying Saucers Luzern.

 

Derzeit bei uns im Praktikum:

 

 

 

Anna Schudel

Bachelor of Arts HES-SO en Communication visuelle avec orientation en Design graphique

 

Anna Schudel wurde 1989 in Arlesheim im Kanton Baselland geboren. Sie wuchs aber in Basel auf und absolvierte dort auch ihren Gestalterischen Vorkurs. 2012 schloss sie dann Ihren Bachelor in Visueller Kommunikation (Grafik Design) an der ECAL in Lausanne erfolgreich ab. Bevor sie zu uns kam, war sie als Praktikantin bei Hauser, Schwarz in Basel tätig. Zu ihren Hobbies gehören neben dem Film vor allem der Sport: Schwimmen, Rennen, Velofahren und gelegentlich arbeitet sie auch als Snowboard- und Surfinstruktorin.


 

Olga Veer

Bachelor of Arts in Kommunikationsdesign der FH Mainz

 

Olga Veer wurde am 20.02.1988 in Tomsk (Südsibirien) geboren und zog 1994 mit ihrer Familie nach Deutschland. Seit 2009 studiert sie Kommunikationsdesign an der Fachhochschule in Mainz und steht vor ihrem Bachelor. Kurz vor dem Etappenziel hat sie sich aber noch für ein Praktikum bei uns entschieden. 2011 absolvierte sie in Valencia ein Auslandssemester und entdeckte dabei ihre Leidenschaft für die spanische Sprache, die trockene Landschaft und Bildhauerei. Sie stöbert aber auch gerne auf Flohmärkten und in Brockenhäusern und ist dabei immer auf der Suche nach Kuriosem und Dingen mit interessanten Formen. Ansonsten ist sie ein «abstrakter Basteltyp» und macht gerne Collagen. Fotografieren und Reisen runden ihr Profil ab.